I probably shouldn't say anything when I don't know the circumstances properly, but I wonder why there is so much debate about allowing the Shari'a law to coexist with the English civil law. I know that there are some problems with the Muslim community and I understand why there would be such a clash between it and the rest of the English, but applying the norms of the Shari'a law instead of the English civil law, with the consent of the English authorities, does not seem OK with me.
Maybe this is just a question of formality, since:
Sharia courts are up and running and have been for decades; no secret there, it's just few paid much attention to them before.
(taken from
here)
I agree there must be made efforts so as to help the Muslim community integrate, but I wonder if such a measure would not make the gap between these cultures even wider.
Au cas où Shari'a coexister avec la loi civile anglaise ?
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Je ne devrais dire probablement rien quand je ne sais pas les circonstances correctement, mais je me demande pourquoi il y a tellement discussion au sujet de permettre à la loi de Shari'a de coexister avec la loi civile anglaise. Je sais qu'il y a quelques problèmes avec la communauté musulmane et je comprends pourquoi il y aurait un tel désaccord entre lui et le reste de l'anglais, mais l'application des normes de la loi de Shari'a au lieu de la loi civile anglaise, avec le consentement des autorités anglaises, ne semble pas CORRECTE avec moi.
Peut-être c'est juste une question de formalité, depuis :
Les cours de Sharia sont en service et ont eu lieu pendant des décennies ; aucun secret là, il est juste peu a prêté beaucoup d'attention à eux avant.
(pris de
ici)
Je conviens que là doit être fait à des efforts afin d'aider la communauté musulmane à intégrer, mais moi demandiez-vous si une telle mesure ne rendrait pas l'espace entre ces cultures encore plus large.
¿Debe Shari'a coexistir con la ley civil inglesa?
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
No debo decir probablemente cualquier cosa cuando no sé las circunstancias correctamente, sino que me pregunto porqué hay tanto discusión sobre permitir que la ley de Shari'a coexista con la ley civil inglesa. Sé que hay algunos problemas con la comunidad musulmana y entiendo porqué habría tal choque entre él y el resto del inglés, pero la aplicación de las normas de la ley de Shari'a en vez de la ley civil inglesa, con el consentimiento de las autoridades inglesas, no se parece ACEPTABLE con mí.
Esto es quizá justo una cuestión de la formalidad, desde entonces:
Las cortes de Sharia son en servicio y han sido por décadas; ningún secreto allí, es justo pocos prestó mucha atención a ellos antes.
(tomado de
aquí)
Convengo que allí debe ser hecho los esfuerzos para ayudar la comunidad musulmana a integrar, pero a me pregúntese si tal medida no haría el boquete entre estas culturas incluso más ancho.
Dovrebbe Shari'a coesistere con la legge civile inglese?
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Probabilmente non dovrei dire qualche cosa quando non conosco correttamente le circostanze, ma mi domando perchè ci è così tanto dibattito circa permettere che la legge di Shari'a coesista con la legge civile inglese. So che ci sono alcuni problemi con la Comunità musulmana e capisco perchè ci sarebbe un tal scontrare fra esso ed il resto dell'inglese, ma applicare le norme della legge di Shari'a anziché la legge civile inglese, con il consenso delle autorità inglesi, non sembra GIUSTA con me.
Forse questo è giusto una questione di formalità, da allora:
Le corti di Sharia sono in servizio ed hanno avute luogo per le decadi; nessun segreto là, è giusto pochi ha prestato loro molta attenzione prima.
(preso da
qui)
Accosento là devo essere reso a sforzi in modo da aiutarlo la Comunità musulmana ad integrare, ma domandi se una tal misura non rendesse lo spacco fra queste colture neppure più largo.
Sollte Shari'a mit dem englischen Zivilrecht koexistieren?
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Ich sollte nicht nichts vermutlich sagen, wenn ich nicht die Umstände richtig kenne, aber ich mich wundere, warum es soviel Debatte über das Lassen des Shari'a Gesetzes mit dem englischen Zivilrecht koexistieren gibt. Ich weiß, daß es einige Probleme mit der moslemischen Gemeinschaft gibt und ich verstehe, warum es solch ein Zusammentreffen zwischen ihm und dem Rest Englisch geben würde, aber das Anwenden der Normen des Shari'a Gesetzes anstelle vom englischen Zivilrecht, mit der Zustimmung der englischen Behörden, scheint nicht mit mir OKAY.
Möglicherweise ist dieses eine Frage der Formalität, seit dem gerecht:
Sharia Gerichte sind unternehmungslustig und sind für Dekaden gewesen; kein Geheimnis dort, ist es wenige lenkte viel Aufmerksamkeit auf sie vorher gerecht.
(genommen von
hier)
Stimme ich zu, daß dort gebildet werden müssen Bemühungen, um der moslemischen Gemeinschaft zu integrieren, aber mir zu helfen sich wundern Sie, wenn solch ein Maß den Abstand zwischen diesen Kulturen sogar nicht breiter bilden würde.
Deve Shari'a coexistir com a lei civil inglesa?
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Eu provavelmente não devo dizer qualquer coisa quando eu não sei as circunstâncias corretamente, mas eu quero saber porque há tanto um debate sobre permitir que a lei de Shari'a coexista com a lei civil inglesa. Eu sei que há alguns problemas com a comunidade muçulmana e eu compreendo porque haveria tal clash entre ele e o descanso do inglês, mas aplicar as normas da lei de Shari'a em vez da lei civil inglesa, com o consentimento das autoridades inglesas, não parece APROVADO com mim.
Talvez isto é justo uma pergunta do formality, desde:
As cortes de Sharia são ascendentes e corredor e realizaram-se por décadas; nenhum segredo lá, é justo poucos pagou muita atenção a eles antes.
(feito exame de
aqui)
Eu concordo que lá deve ser feito a esforços para me ajudar a comunidade muçulmana integrar, mas queira saber se tal medida não fizer a abertura entre estas culturas mesmo mais larga.
Bör Shari'a finnas till samtidigt med den engelska civilrätten?
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Jag bör antagligen inte något att säga något, när jag inte vet omständigheterna riktigt, men jag undrar varför det finns så mycket debatt om att låta den Shari'a lagen finnas till samtidigt med den engelska civilrätten. Jag vet att det finns några problem med den Muslim gemenskapen och jag förstår varför det skulle finns en sådan sammandrabbning mellan den och vila av engelskaet, men applicera normsna av den Shari'a lagen i stället för den engelska civilrätten, med samtycke av de engelska myndigheterna, verkar inte REKO med mig.
Kanske är detta rättvist en ifrågasätta av formaliteten, efter:
Sharia domstolar är övre och spring och har varit för årtionden; ingen hemlighet där, är det det rättvisa fåtalet betalade mycket uppmärksamhet till dem för.
(taget från
här)
Instämm jag där måste göras försök, för att hjälpa den Muslim gemenskapen att integrera, men mig undra om en sådan mäta som skulle för att inte göra mellanrummet mellan dessa jämna mer bred för kulturer.
Должно Shari'a сосуществовать с английским гражданским правом?
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Я вероятно не должен сказать что-нибыдь когда я не знаю обстоятельства правильн, но я интересую почему будет so much debate о позволять закон Shari'a сосуществовать с английским гражданским правом. Я знаю что будут некоторые проблемы с мусульманской общиной и я понимаю почему был бы такой clash между им и остальноями английской языка, но прикладывать нормы закона Shari'a вместо английского гражданского права, с согласием английских авторитетов, не кажется ОДОБРЕННЫМ с мной.
Возможно это справедливо вопрос проформы, с тех пор:
Суды Sharia up and running и на декады; никакой секрет там, оно справедливо несколько обратило много внимание они раньше.
(принято от
здесь)
Я соглашаюсь необходимо сделать усилиями для того чтобы помочь мусульманской общине интегрировать, но мне интересуйте если такое измерение не сделало бы зазор между этими культурами даже широко.
Zou Shari'a met het Engelse burgerlijk recht moeten coëxisteren?
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Ik zou waarschijnlijk niet om het even wat moeten zeggen wanneer ik niet de omstandigheden behoorlijk ken, maar ik ben benieuwd waarom er zo veel debat over het toestaan van de wet Shari'a om met het Engelse burgerlijk recht te coëxisteren is. Ik weet dat er sommige problemen met de Moslimgemeenschap zijn en ik begrijp waarom er zulk een conflict tussen het en de rest Engelsen zou zijn, maar toepassen van de normen van de wet Shari'a in plaats van het Engelse burgerlijk recht, met de toestemming van de Engelse overheid, niet schijnt O.K. met me.
Misschien is dit enkel een kwestie van formaliteit, sinds:
De hoven van Sharia zijn in gebruik en voor decennia geweest; geen geheim daar, het is enkel weinigen besteedde veel aandacht voordien aan hen.
(genomen van
hier)
Ik ga akkoord daar tot inspanningen moet worden gemaakt om de Moslimgemeenschap te helpen integreren, maar ik ben benieuwd of zou zulk een maatregel niet het hiaat tussen deze culturen nog breder maken.
سوفت [شري'ا] تواجدت مع ال [سفيل لو] إنجليزيّة?
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
أنا على الأرجح سوفت لا يقول أيّ شيء عندما لا يعرف أنا الظروف بشكل صحيح, غير أنّ أنا أتساءل لما هناك يكون كثيرا مناقشة حول يسمح [شري'ا] قانون أن يتواجد مع ال [سفيل لو] إنجليزيّة. أنا أعرف أنّ هناك بعض مشاكل مع الجماعة مسلمة ويفهم أنا لما هناك كان هذا صدام بين هو والإستراحة من الاللغة الانجليزية, غير أنّ يطبّق المعايير من [شري'ا] قانون [إينستد وف] ال [سفيل لو] إنجليزيّة, مع الرضاء من السلطات إنجليزيّة, لا يبدو [أك] مع ي.
ربّما هذا صحيحة سؤال الإجراء شكليّ, منذ ذلك الحين:
[شريا] محاكم [أوب ند رونّينغ] ويكون لعقود; ما من سر هناك, هو صحيحة قليل دفع كثير إنتباه إلى هم من قبل.
(يأخذ من هنا)
يوافق أنا هناك ينبغي كنت جعلت جهود [س س تو] ساعدت الجماعة مسلمة ضممت, غير أنّ أنا تساءلت إن هذا إجراء لم يجعل الثغر بين هذا ثقافات حتّى يوسع.